${spinon.layout.jumpToContent}

Salzgitter

Specjalny prezent książkowy dla biblioteki miejskiej

W piątek 2 czerwca Ałła Bapkauskas podarowała bibliotece miejskiej niewielki, ale znaczący prezent: książkę z wierszami niemieckich klasyków Heinego, Schillera i Goethego w języku niemieckim i ukraińskim.

Wiersze zostały wybrane i przetłumaczone przez słynnego niemieckiego poetę Petro Osipova. Ukrainka Alla Bapkauskas studiowała pod jego kierunkiem i wie o pasji Osipova do języka niemieckiego i ukraińskiego. "Kiedy usłyszałam o książce, od razu pomyślałam o bibliotece miejskiej" - mówi Alla Bapkauskas, która pracuje w centrum edukacji dla dorosłych w Salzgitter.

"Dwujęzyczna literatura w języku ukraińskim i niemieckim jest zawsze poszukiwana, a od jesieni ubiegłego roku zasoby zostały znacznie powiększone, zarówno w dziedzinie literatury dziecięcej, jak i dla młodzieży i dorosłych" - informuje dyrektor biblioteki miejskiej. "Każda z tych książek wzbogaca naszą kolekcję i jest kawałkiem domu, szczególnie dla uchodźców z Ukrainy. Dlatego jestem szczególnie zadowolona z tego prezentu książkowego, ponieważ wypełnia on lukę między klasyczną literaturą niemiecką a językiem ukraińskim i pozwala na ponowne odkrycie starych tekstów" - kontynuuje Sylvia Fiedler.

Moment prezentacji był również celowy: Ukraiński profesor Petro Osipov obchodzi właśnie 80. urodziny. Ałła Bapkauskas i inni Ukraińcy z Salzgitter chcieli zrobić mu niespodziankę i uszczęśliwić go prezentem dla biblioteki miejskiej oraz krótkim filmem, który nakręcili na ten temat.

Więcej informacji:

Wyjaśnienia i uwagi

Źródło zdjęć

  • Rudi Karliczek
  • A. Kugelis